PAGE TOP
Introduction
星のや竹富島(沖縄県八重山郡竹富町)
Hoshinoya Okinawa Taketomijima(Taketomi-chou, Yaeyama-gun Okinawa-ken)
今回紹介するホテルの部屋は「星のや竹富島」のVol.1部屋紹介編です。Vol.2は施設編になります。
星のや竹富島は、沖縄県八重山諸島の石垣島からフェリーで約15分の竹富島にあります。石垣島空港からは路線バスかタクシーで約30分、石垣島離島ターミナルからフェリーに乗ることになります。石垣島からレンタカーを使う場合は、レンタカー会社での手続きなども必要なので、十分時間に余裕を持って行くと良いでしょう。離島ターミナルには有料の駐車場があります。フェリーは基本的に当日のチケットしかないので、ターミナルについてからいくつかあるカウンターでフェリーチケットを購入して乗船します。乗船前にはホテルに何時に乗るかを伝えておくと竹富島に到着してからスムースに星のや竹富島のホテル送迎バスに乗車できます。時間帯によっては連絡は必須(14:15〜17:45は送迎有ですがそれ以外は連絡必要)になるので、予め確認しておきましょう。
I introduce today the HOSHINOYA Okinawa Taketomijima. I focus on the guest rooms of this hotel in Vol.1. In Vol.2, I focus on their facilities. Hoshinoya Taketomijima is about 15 minutes by ferry away from Ishigaki Island of Yaeyama Islands in Okinawa. It takes about 30 minutes by fixed-route bus or taxi from the Ishigaki Airport to Ishigaki island remote Terminal.
If you wish to rent a car from Ishigaki Island, I recommend to calculate plenty of time for the paper work at the car‐rental agent. There is a toll parking at the terminal. Basically, only a day ticket is sold for the ferry. You can buy a ticket at any of the ticket counters at the terminal. I recommend you to call the hotel to let them know which ferry you would like to take, such that the hotel can prepare a shuttle bus to the hotel for you in Taketomijima. Shuttle buses operate between 14:15 and 17:45, but you need to call the hotel except for the time.
星のや竹富島のホテル入口
星のや竹富島のレセプションのソファ
星のや竹富島のレセプション、フロント部分
星のやは星野リゾートのトップブランド「星のや」のホテルの1つです。星のや軽井沢を筆頭に星のや京都、そして星のや竹富島を3つがあります。軽井沢と京都は温泉がありますが、竹富島は温泉はありません。特長はその部屋です。一つ一つは独立したヴィラタイプとなっていて、この建物は沖縄の古くからの造りを踏襲しています。このヴィラが集落のようにホテル敷地内に点在しているという趣向です。ヴィラは全部で48戸、施設はスパ、レストラン、ラウンジ、プールとなっています。バスがホテルに到着すると、まずは石垣のエントランスを通り、レセプションに到着します。ソファは星のや特有の色使いがこのホテルにも使われています。レセプションでウェルカムドリンクを飲みながらチェックインの手続きを行うと、長い通路を歩いて部屋に向かいます。
Hoshinoya is one of the top brand Hoshinoya hotels and belongs to Hoshino Resorts. Hoshinoya has hotel in Karuizawa, Kyoto and Taketomijima. The hotels in Kyoto and Karuizawa have hot spring facilities, but not the one in Taketomijima. Their rooms are unique.
Each room is designed like a villa and these buildings follow the old style in Okinawa. These villas are in the hotel site. Total 48 villas, a spa, some restaurants, a lounge and a swimming pool are available. From a bus stop at the hotel, guests can go through a stone wall to the reception. Sofas are coloured very uniquely, which is very like HOSHINOYA brand. A welcome drink a served at the reception during the check-in. There is a long passage to the guest rooms.
星のや竹富島の部屋ガジョーニの全景
星のや竹富島の部屋ガジョーニの庭部分
今回の部屋は222号室、59平米(59sqm, 635sf)のガジョーニという名前の付いた2名用の部屋です。竹富島の言葉でガジョーニはガジュマルを意味します。その他に部屋のタイプは3つ、ズーキ(デイゴの木)、トーナチ(ハスノハギリ[蓮葉桐]の木)、キャンギ(イヌマキ[犬槇]の木)があり、それぞれ特色があります。部屋はヴィラタイプ、竹富島でも集落に行くと見かけますが、このホテルはそれを再現したような建物です。1軒の敷地は石垣で囲われ、入口正面は左右に分かれる構造ですが、入った正面にある壁はヒンプン(竹富島ではマイヤシ)といい、沖縄県ではおなじみの魔物除けである石敢當(いしがんとう)と同じ役割をしているという。この別れた入口は左が男性や客人、右が女性が通る道ということだったが、現在では左は人、右は神様の通り道というのが通説のようです。しきたりに従って、左から敷地に入ると、ヒンプンの裏は広い庭になっていて、入口右手奥にはテーブルと椅子が配置されています。集落でもよく見るオーソドックスな造りです。
I introduce room Gajoni, No. 222 with 59sqm (635sf)for to 2 guests. Gajoni means Ficus microcarpa. Other rooms are Zuki (Erythrina variegata), Tonachi(Hernandiaceae), and Kyangi (Podocarpus macrophyllus). Each room is distinctive. Rooms are built as villas.
These villas are seen in a village in Taketomijima and the hotel reproduces these villas very well. One of the sites was surrounded by a stone wall and the entrance is separated into right and left. In front of the entrance is a wall, Hinpun (called maiyashi in Taketomijima).
This wall is against the devil like a Shigandang. The left side way of the entrance used to be for men and guests, while the right side was for women. But now, the left side is for people and right side is for god.
In accordance with custom, when you go from the left side, behind the Hinpun is a large garden and there are tables and chairs are provided on the right side. This is an orthodox structure, which are often seen in a village.
星のや竹富島の部屋ガジョーニの入口部分
星のや竹富島の部屋ガジョーニの入口と鏡台部分
星のや竹富島の部屋ガジョーニの入口のかごのアメニティ
星のや竹富島の部屋ガジョーニの入口鏡台の下部
部屋ですが、玄関というのが無く、左手にある入口から入り、靴などは部屋に入ってすぐにそのまま置くことになります。この部屋はちょうど鏡台の引き出しが下足入れになっていて、そこにいれておきます。この中には備え付けのサンダルも入っていて、ちょっとした散歩であればそれに履き替えて出ると良いでしょう。鏡台の横にあるカゴにはスリッパと懐中電灯が2つ入っています。入るとすぐに目に映るのが部屋の中にある木目です。部屋の壁は全て木のボードが貼り付けてありとても落ち着きます。またすでに冷房も入れてあるので、暑い夏でもすぐに快適に過ごすことができる配慮になっています。
There is no entrance hall at the front door on the left side in this room. Shoes can be left close to the door or guests can put their shoes in shelf under the dressing mirror. In the shelf, there are some sandals belong to the hotel, which guests can wear for a short walk. There are some slippers and two electric torches in a basket next to the dressing mirror. Once you enter the room, you will be impressed by grain of woods in this room. All walls are covered with wooden boards, which make you feel comfortable. Air conditioner is turned on by a hotel staff before guests arrive, such that guests can stay there comfortably even in hot summer.
星のや竹富島の部屋ガジョーニのリビングスペース
星のや竹富島の部屋ガジョーニのリビングスペース全景
星のや竹富島の部屋ガジョーニのトイレ入口
星のや竹富島の部屋ガジョーニのバスルームとベッドルーム、リビングスペース
部屋の入口は正面にはダイニングテーブル、その奥にデイベッドがあり、部屋の家具類は全て星のやオリジナルだそうです。右手の窓はとても大きく、開放的で、明るい光がそのまま部屋に入ってきます。ひさしがあるので、まぶしいという感じでは無く、でも十分な光が部屋に届くので、リビングスペースはいつも明るいです。部屋に入ってリビングを見ながら左手にはトイレの入口があり、部屋の一番手前に配置されています。トイレの横に当たる部分がバスルームでこちらがとても大きく開放的です。バスルームの奥がベッドルームになります。
There are a dining table in front of the door and a daybed behind the table. I have heard that the furniture is from Hoshinoya. The windows on the right side are very large and make the room look open. Bright sunlight shines directly into the room. It doesn't dazzle because of the eaves. However, enough light comes into the whole room, which makes the living room bright all the time. A toilet is on the left close to the door and a large and open bathroom is next to the toilet. A bed room is behind the bathroom.
星のや竹富島の部屋ガジョーニのリビングスペース
星のや竹富島のバスルーム
星のや竹富島の琉球畳ベッドルームとデイベッド
星のや竹富島の琉球畳ベッドルームのツインベッド
ダイニングテーブルはそれほど大きくないのですが、ここでも十分くつろぐことができるのは、椅子の心地よさにあるようです。奥のデイベッドも2人でものんびりできるくらい大きく幅があり、ここにも星のや独特の配色がクッションにも施されています。
大きなバスルームは正面に大きなバスタブがあり、存在感があります。左手前に洗面台、その奥にシャワーブースがあり、ゆったりとした贅沢な時間を過ごすことができます。やはりバスルームが大きいというのは宿泊施設にとってはとても重要だと思います。なにより、ホテルに宿泊している感じや、開放感、贅沢感など全てを満たしてくれます。星のやブランドではこの竹富島だけが温泉が無いので、その分バスルームも贅沢につくってあるのかなと思いました。部屋の奥はベッドルームですが、こちらは琉球畳が敷き詰められていてさほど広くない空間が落ち着きます。特長的なのはベッドの上部にあるベッドランプで読書灯は別に備え付けで置いてあるのですが、ベッドランプはその部分を押すと開いて点灯する仕組みで、壁に埋め込まれているのですが、珍しいタイプでした。
The dining table is not so big, but guests can relax well on the comfortable chairs. The daybed in the back is large enough for two guests and cushions with unique colours of Hoshinoya original. A big bathtub in the bathroom has a presence. A washstand is on the left, and a shower booth is in the back. Guests can relax and enjoy a feeling of luxury while having a bath. I think a big bathroom is very important in accommodations. That makes guests enjoy their hotel life, and gives a feeling of spaciousness and luxurious.
Maybe the bathroom is built spaciously, as this hotel in Taketomijima does not facilitate a hot spring as other Hoshinoya hotels do. A bed room is in the back. The room with Ryukyu tatami mat is not so big, but makes you feel comfortable. The unique point are some bedlamps above the bed and some reading lamps which are attached to the wall additionally.
Bed lamps built in the wall, are turned on by touching it, which is a very rare type.
星のや竹富島のリビングスペースのデイベッド
星のや竹富島のバスルーム入口
星のや竹富島のバスルーム内の洗面台
星のや竹富島のリビングスペースのデイベッド
デイベッドはセミダブルのベッドくらいの大きさがあり、庭を見ながらお昼寝や音楽を聞いたり読書したりとのんびり過ごすことができます。東南アジアなどにあるデイベッドのような感じで、日光浴をあまりしたくない人にはぴったりの家具です。デイベッドからは部屋全体が見渡せるようになっていて、ベッドルームやバスルーム、リビングスペースなど、広い空間の中にいる感じがとても心地よいです。
kind of daybed in South-East Asia and it is ideal for people who don't want to sunbathe. From the daybed, guests can see the whole room and feel comfortable in a spacious bedroom, bathroom, and living room.
星のや竹富島のバスルーム内のバスタブ
星のや竹富島のバスルームのシャワーブース
星のや竹富島のアメニティ類
バスルームの洗面台はシンクが1つですが、引き出しが多く、その中に必要なアメニティ類などがすべて揃っています。いちいち開けて確認しなければいけないのは少々面倒に感じる人もいるでしょうが、場所がわかると自宅にいるような感覚でとても使いやすいのが実感できます。バスタブは特長的で、深く広いので、とてもゆったりした気分で過ごせます。シャワーブースは備え付けのシャンプー、コンディショナーボディソープがあり、これもオリジナルですが上品な香りが心地よいと思います。
アメニティ類は充実していてオリジナルのアメニティ類が揃っています。特に良かったのはバスソルトで通常のバスソルトでは無く中にはドライフラワーなども入っていてオリエンタルな気分になります。
There is only one sink at the washstand, which has many drawers where all amenities are provided. Some people might not like it as you have to find out where they are. However, once you know it, you feel like that you are at home and it is very convenient to use. The bathtub has a characteristic look and is deep and large, such that guests can relax to take a bath. Shampoo, conditioner and body soap are provided in dispensers in the shower booth. These are original products of the hotel and have a fine scent, which is very comfortable to use. Consumable sets are of the hotel's original products and well provided. Specifically, bath salts are not conventional, but with dry flowers, and create oriental feeling.
星のや竹富島のリビングスペースの奥の棚
星のや竹富島のベッドルーム内のクローゼット
星のや竹富島のベッドルーム内のクローゼットの中備え付け品
星のや竹富島のベッドルーム内の冷蔵庫
星のやはテレビが設置されていません。でも、インターネットはしっかり入っています。私はこのコンセプトがとても好きです。特に日本の場合、リゾートホテルにテレビは要らないと思います。テレビがない分、ホテルや旅館独自の体験プログラムやアクティビティがあったり、好きな音楽が聴けたり、読書がのんびり出来たり、施設で過ごしたり、こうしたことができるのが大事だと思います。
特に子供連れで来た場合テレビが無いというのはポイントは高いと思います。ただし、インターネットはしっかりつながる。これは旅の情報を得るためにも、どうしても仕事の合間で来た忙しい客人にも必要です。これだけ普及している中でメールも取れないなど、ちょっと時代にそぐわないと思います。このコンセプト(テレビは無い代わりに他の体験やアクティビティなどで時間を過ごせること)はリゾートホテルにこれから必要では無いかと思います。
寝室にはクローゼットとミニバースペース、冷蔵庫などがあります。この配置も見事で、とても使いやすいです。クローゼット内にも便利なものが詰まっています。冷蔵庫は製氷機が付いているタイプで、氷は透明になるように工夫された製氷皿があり、木箱は氷を入れる入れ物です。ただ、この木箱は氷が溶けると水が漏れ出すので、木箱に氷を入れたまま、部屋で使うには実用的ではありません。
星のや竹富島の部屋はとにかく快適です。ここでのんびり滞在するのはゆっくり流れる時間を感じるリゾートライフにはとても良いでしょう。
There is no TV in Hoshinoya hotel, but the internet is well facilitated.
I personally like this concept.
In particular, TV is not necessary in resort hotels in Japan. Instead of watching TV, guests can enjoy some experience or active programs which hotels or Ryokans offer, or listening to music, reading, spending some time in the hotel facilities. I think this is also great for families with children. However, Internet connection is good, such that guests can get some information about their trip. Guests on business can work in the hotel. There is no problem with checking emails. This concept (No TV, but spending time with other experience or activities) is getting important in resort hotels.
A closet, mini bar and a refrigerator are in the bedroom. They are well arranged and it is very convenient to use. Convenient goods are provided in the closet. The refrigerator has an ice-making machine, which makes clear ice cubes. A wooden box is provided to put the ice in, which is however not practical to use outside from the refrigerator as water begins to leak when the ice starts melting. Rooms in Hoshinoya Taketomijima are really comfortable. I recommend this hotel where time goes by slowly and guests can enjoy their resort life here.
other info
「星のや竹富島」はのんびりリゾートを過ごして土地の空気を感じたいという人向きです。アクティブに動く人には不向きです。部屋に1日いても問題無いというタイプの人はとても気に入るでしょう。竹富島は小さい島ながら、食堂もいくつかあるので、夜はそこに食事に行くのも良いと思います。ただ、個人的には沖縄に来てのんびりリゾートを楽しむなら他にもホテルの選択肢はたくさんあります。星のやで無くても良いでしょう。星のや竹富島は施設も少なく、ホテル内では部屋にいるかプールに行くか、またはラウンジで過ごすかというのが基本で、レストランも1つなので、選択肢はありません。また台風や雨などの場合、部屋はまったく孤立するので、部屋から出るのは億劫になります。その場合のプログラムが無いことを承知で選択することが必要です。同じ星のやでも軽井沢は施設が充実していて、温泉もあり、充実感はかなり変わるので、その点を理解すると良い滞在ができるでしょう。
Hoshinoya Taketomijima is an ideal hotel for guests who wish to relaxed and enjoy the atmosphere, not for somehow who wants to be active. Guests who don't mind staying in their room all day would love the hotel. The Taketomijim is a small island, but there are some restaurants where guests can go. I personally think that it does not have to be this Hoshinoya hotel for relaxing holiday in Okinawa, as there are more hotels to choose from. In Hoshinoya, there are only few facilities, such that guests can only choose between staying in the room, going to the swimming pool, or spending their time in the lounge. There is only one restaurant in the hotel. On rainy days or during a typhoon, it is uncomfortable to leave the room as the guest rooms in the hotel are isolated. Please note that there is not so much program available. Other Hoshinoya in Karuizawa have a lot of facilities including a hot spring, which makes guests satisfied. If you accept these points, you can enjoy your stay in the Hoshinoya Taketomijima.
hotel picture
星のや竹富島のホテル入口星のや竹富島のレセプションのソファ星のや竹富島のレセプション、フロント部分星のや竹富島の部屋ガジョーニの全景星のや竹富島の部屋ガジョーニの庭部分星のや竹富島の部屋ガジョーニの入口部分星のや竹富島の部屋ガジョーニの入口と鏡台部分星のや竹富島の部屋ガジョーニの入口のかごのアメニティ星のや竹富島の部屋ガジョーニの入口鏡台の下部星のや竹富島の部屋ガジョーニのリビングスペース星のや竹富島の部屋ガジョーニのリビングスペース全景星のや竹富島の部屋ガジョーニのトイレ入口星のや竹富島の部屋ガジョーニのバスルームとベッドルーム、リビングスペース星のや竹富島の部屋ガジョーニのリビングスペース星のや竹富島のバスルーム星のや竹富島の琉球畳ベッドルームとデイベッド星のや竹富島の琉球畳ベッドルームのツインベッド星のや竹富島のリビングスペースのデイベッド星のや竹富島のバスルーム入口星のや竹富島のバスルーム内の洗面台星のや竹富島のリビングスペースのデイベッド星のや竹富島のバスルーム内のバスタブ星のや竹富島のバスルームのシャワーブース星のや竹富島のアメニティ類星のや竹富島のリビングスペースの奥の棚星のや竹富島のベッドルーム内のクローゼット星のや竹富島のベッドルーム内のクローゼットの中備え付け品星のや竹富島のベッドルーム内の冷蔵庫
hotel data
ホテル・旅館名 星のや竹富島(沖縄県八重山郡竹富町)
Hotel / Ryokan Hoshinoya Okinawa Taketomijima(Taketomi-chou, Yaeyama-gun Okinawa-ken)
住所 〒907-1101 沖縄県八重山郡竹富町竹富
Address Taketomi, Taketomi-chou, Yaeyama-gun, Okinawa-ken, 907-1101
TEL 050-3786-0066, 0980-84-5888
ご予約 星のや竹富島宿泊予約
標準的なチェックイン
チェックアウト時間
チェックイン:15:00 / チェックアウト:12:00
Check in / Check out check in : 15:00 / check out : 12:00
部屋の種類 今回のお部屋*222号室 ガジョーニ(約59平米、寝室は琉球畳敷)
:その他のお部屋
ズーキ(約59ー65平米、寝室は琉球畳敷)
トーナチ(約59平米、寝室は琉球畳敷)
キャンギ(約53平米、全て琉球畳敷)
Room's type This room*[Room No. 222]Gajoni(635sf, RyukyuTATAMI:Bedroom)
:other rooms
Zuki(635-700sf, RyukyuTATAMI:Bedroom)
Tonachi(635sf, RyukyuTATAMI:Bedroom)
Kyangi(571sf, RyukyuTATAMI:All room)
レストラン&バー ・ダイニングレストラン(朝食7:00-10:30[L.O.10:30], 昼食12:00-14:30[L.O.14:30], 夕食17:00(17:20一部料理)-20:30[L.O.20:30])
Restaurant & Bar ・Dining Restaurant(Breakfast7:00-10:30[L.O.10:30], Lunch12:00-14:30[L.O.14:30], Dinner17:00(17:20:Special menu)-20:30[L.O.20:30])
ショッピング施設 ・セレクトショップ
Shopping ・Shop
ホテル施設 ・スパ 9:30-20:00[事前予約制]
・ゆんたくラウンジ 24h[ドリンク、ライブラリー(CD,DVD有)]、バー11:00-22:00、ショップ7:00-22:00
・プール 24h(夜22:00以降はレセプションに連絡が必要)
・見晴台
Institution ・Spa 9:30-20:00[Reservation required]
・Yuntaku Lounge 24h(Free drinks, Library[CD, DVD, Books]), Bar11:00-22:00, Shop7:00-22:00
・Outdoor pool 24h(Call to reception at Night)
・Look out Point
部屋の設備 ・冷暖房/電話/電気湯沸しポット/急須/煎茶、ドリップコーヒー、ドリップカフェインレスコーヒー/グラス、カップ、湯飲み、ワイングラス、琉球グラス/冷蔵庫(製氷付)/ワインオープナー/バスタブ/シャワーブース/洗浄機能付きトイレ/ドライヤー/USBベッドサイドランプ/タオル掛け/CDプレーヤー/靴べら/懐中電灯(玄関部外側物入れ)/電気蚊取り器/殺虫剤/虫除けスプレー/ビニール袋/手提げ袋(持ち帰り可)/延長コード/レインコート/電圧100V
Equipment of rooms ・Air conditioner/Telephone/Electric kettle pot/Japanese tea pot/Green tea(Sen-cha), Drip Coffe, Drip Caffeineless coffe/Tumbler, Cups, Yunomi(Japanese cup, Wine glass, Ryukyu glass)/Refrigerator(with Ice maker)/Corkscrew/Buthtub/Shower booth/Wash toilet/Dryer/USB bedside lamp/Towel rack/CD player/Shoehorn/Flashlight/Electric mosquito catcher/Insecticide/Mosquito Repellent Liquid Spray/Plastic bag/Original bag(Free)/Extension cord/Raincoat/Voltage 100V
部屋のアメニティ ・ハンドタオル/フェイスタオル/バスタオル/シャンプー・コンディショナー・ボディソープ(備え付け)/ソープ/バスソルト(ドライフラワー付きオリジナル)/リップバーム(オリジナル)/歯ブラシセット/シェービングキット/コットン/綿棒/ヘアブラシ/シャワーキャップ/部屋着(作務衣)/パジャマ(上下)/靴下(無料)/スリッパ/サンダル(備え付け)
Amenity ・Hand Towels/Face Towels/Bath Towels/Shampoo,Conditioner,Body soap/Soap/Bath solt/Lip cream(Original)/Toothbrush/Toothpaste/Shaving Kit/Cotton/Cotton buds/Hairbrush/Shower cap/Room wear[Japanese SAMUE]/Pajamas/Socks(Free)/Slippers/Sandals
ホテルサービス ・ウェディング
・各種アクティビティ(ゴルフ、マリン、クルージング、フィッシング)
・体験プログラム
・クレジットカード使用可
Services ・Wedding
・Activities(Golf, Marine, Cruising, Fishing)
・Experience program
・Credit cards accepted
ルームサービス 15:00-11:20[L.O.10:20](ドリンクと定食、ライトミールと一部の一品料理のみ)、17:20-21:20[L.O.20:20](夕食のみのメニュー)
Room service 15:00-11:20[L.O.10:20](Drinks, Set meal, Light meal)、17:20-21:20[L.O.20:20](Dinner menu)
インターネット LAN、WiFiフリー
Internet LAN, WiFi Free
Evaluation of this Hotel & Japanese Ryokan room
部屋の快適度(comfortable)
部屋の使い勝手(useful)
部屋の清潔度(cleaned)
ベッド、布団の熟睡度(sleeping)
ホテルの施設、旅館は温泉施設(入浴施設)、泉質、その他の施設の充実度(institution)
部屋のアメニティ・備品(amenity/fixtures)
全体の接客・サービス(reception/service)
部屋の価格/広さ/料理(price and room size, meal)
部屋の上品さ、旅館は部屋の格式度、日本文化体感度(elegant/culture)
部屋のおこもり度(be in the room)

« »

Japanese Hotels > Japan West Hotels > へ戻る